蒙田开辟了一条通向寝室的私密忧愁的道路,抽掉其羞耻感,自始至终努力使我们与自己的肉体和解。他把人们私下都经历过而极少听到的事勇敢地说出来,拓宽了我们敢于向爱人和向自己表达的范围——蒙田的勇气基于他的信念:凡是能发生在人身上的事就没有不人道的,‘每一个人的形体都承载着全部人的状况’……蒙田认为我们之所以跟自己的肉体有那么多麻烦,部分要归咎于在体面的社会中缺乏坦诚的探讨。有代表性的小说或图像中从来不把女性的优雅与她对做爱的强烈兴趣相联系,提到权威人士也从不提他们的括约肌或生殖器。国王和贵妇人的肖像画从不鼓励我们去想象这些显赫灵魂会放屁或做爱。蒙田用唐突而优美的法文填补了这种图画: Au Plus eslevé throne de monde si ne Sommes assis que sus nostre clu.(登上至高无上的御座,仍只能坐在屁股上) Les Roys et les philosophes fientent,et les dames aussi.(国王与哲学家皆拉屎,贵妇人亦然)(《哲学的慰藉》,第146页) 他原可以换个说法,不说“屁股”而说“臀部”,不用“拉屎”而说“如厕”……蒙田之所以用这样强烈的语言,那是为纠正哲学著作和上流客厅同样强烈的对肉体的否定。认为贵妇人从来不用上厕所,国王没有屁股,这种流行的看法使蒙田觉得该是提醒世人他们既拉屎又有屁股的时候了。(阿兰•德波顿著,资中筠译:《哲学的慰藉》,上海译文出版社2012年版,第147页)