信息搜索
高级
 本站专题
 · 语文味集锦
        
   栏目导航 网站首页 试题下载文化天地
文章标题: 《日本作曲家5分钟谱写出著名歌曲《北国之春》乐谱》
     阅读次数:7729
 版权申明:本站发布的原创文章或作品版权归我站和作者共有,如需转载,请注明出处和作者。本站所提供的所有文章及作品,如需使用,请与原作者联系,版权归原作者所有。
 
日本作曲家5分钟谱写出著名歌曲《北国之春》乐谱

 

30年来的经典 ——《北国之春》原唱千昌夫(视频)

(1)http://blog.sina.com.cn/s/blog_60981e130102duqx.html

  (2)http://blog.sina.com.cn/s/blog_7006a0e50100s7dl.html

 

 

 

北国之春

百科名片

北国之春》是一首日本民间歌曲,作于1977年并在一年后流行日本全国。是一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。 日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱,后被大泉逸郎、渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。1979年,于日本乐坛发展的邓丽君将这首风靡日本的曲子交由台湾著名词作家林煌坤先生填写中文歌词,随后出现了第一个国语版本《我和你》,并经邓丽君的出色演绎被国人所熟知。此后的十余年间,由蒋大为、叶启田等国内歌手演唱的民歌版本及闽南语版本相继出现,《北国之春》也成为了华人社会流传最广的日本民谣之一。

基本信息

中文歌名:北国之春我和你榕树下(其他中文译名)
日文歌名:北国の春(中文译名即北国之春)
闽南语歌名:北国之春
作词:井出博正(いで はく )
作曲:远藤实(远藤実)
原唱:千昌夫(1985年,李谷一老师到日本演出、访问时,与千昌夫合唱过此歌曲[1]
中文版译配:中国著名作曲家吕远台湾著名作词家林煌坤,台湾知名作词家慎芝
国语演唱:邓丽君蒋大为关牧村刘德华余天朱之文,高争
闽南语演唱:叶启田
粤语演唱:徐小凤张伟文薰妮周润发
朝鲜语演唱:李京淑[2]
《北国之春》单曲唱片于1977年4月5日发售。

创作背景

北国之春简谱

  北国之春简谱

据《日本新华侨报》消息,日本《朝日新闻》的资深记者伊藤千寻2010年发表的一篇报告文学透露了许多这首歌曲的创作内幕。首先,大家一般都认为《北国之春》里面所歌唱的是日本东北地区或者北海道的北国风情。其实根本不是,正确地说那是日本中部地区长野县一带的景致。在长野县的北八岳山麓、海拔1500米的八千穗高原长着大片的白桦林,据说那里的白桦树有100万株之多,是“亚洲最美的白桦林”。那里的乡村小神社里长着春天最早开花的白玉兰。
 
1977年正月,作词家井出博正接受唱片公司的委托为男歌手千昌夫创作一首歌曲。当时千昌夫正在电视上为家乡岩手县做广告,为了突出他所具有的这种北方色彩,歌曲名先定下了,那就是《北国之春》。可是,井出没有去过岩手县,但他想长野县和岩手县差不了多少,都是严寒地区,对春天的渴望心情是很相同的,于是很自然地想起了小时候度过的乡村生活:八岳山上吹下来的北风突然变成南风后,神社里的白玉兰就绽放了大朵的鲜花,白桦林里的水车小屋和圆木制成的小桥浮现在晨雾中……。这一切全都自然地变成了井出笔下的歌词。他还想起到东京读大学后,看到同学们的宿舍里有他们的母亲寄来的乡下特产。井出的父亲去世早,他是靠在大阪工作的哥哥寄来的生活费度过大学生活的,于是情不自禁地想象,如果父亲还活着,大概一定会和哥哥一起围坐在火炉前默默对饮。对家乡和亲人的万千思念极其自然地化成了歌词。
 
写完歌词后,井出跑到同样也住在东京的作曲家远藤实的家里。远藤在走廊里站着读完歌词,对他说:“你就喝一会儿威士忌等着吧。”说完,远藤拿着歌词上了2楼。不料,才过了5分钟,远藤就走下楼来。井出以为远藤忘了什么东西,可是远藤对他说:“曲子创作完了!”
 
后来,远藤在他的著作《幸福的源流》一书中,对这5分钟是这么描述的:“我的脑中鲜明地浮现出故乡新潟的春天景色。”儿时家里贫穷,深夜的雪花会吹进屋里,落在枕边,冷得他直哭。所以迎来春暖花开碧空万里的那种高兴心情也就格外的强烈。正因为有着这样的经历,所以曲子一气呵成,只是把歌词的“北国之春” 改成了“北国之春天,啊,北国之春天”,以便能够更加强调迎春的喜悦心情。另外,就是把“故乡啊故乡我的故乡,我要回你怀中”改成了“故乡啊故乡我的故乡,何时能回你怀中”,把返乡的意志改成了返乡的愿望,突出了想返回故乡而实际不可能返回故乡的那种惆怅的心情,增强了现实感。
 
他们马上叫来千昌夫,弹起钢琴,让他试唱。千昌夫一边唱,脑里却一边浮现出他在故乡岩手县所看到的那些穿着皱皱巴巴的风衣的乡亲们。后来,千昌夫不顾反对,就是这样穿着一身皱皱巴巴的风衣走上电视台高唱这首恋乡之歌的。
 
那时候,日本经济还在持续增长,日本的民工基本都是来自新潟等东北地区的人,这是些特别能够吃苦耐劳的人。他们从这首歌中看到了自己的身影,听到了自己想说而没有说出的心声,于是歌曲火了。到1979年,唱片卖出去500万张,成了日本全国的国民歌。歌声还跨出了国境,1988年中国大陆将其评为“过去10年最为人们所熟悉的外国歌曲”。这首歌曲还在泰国蒙古印度越南菲律宾美国夏威夷巴西唱开,成了一首为15亿人所喜爱的歌曲。[7]

日语歌词

日语原版

日语名称:北国の春
电子琴曲谱

  电子琴曲谱

白(しら)桦(かば) 青空(あおぞら) 南风(みなみかぜ)
こぶし咲(さ)くあの丘(おか)
北(きた)国(ぐに)の,ああ,北(きた)国(ぐに)の春(はる)
季(き)节(せつ)が都会(とかい)ではわからないだろうと
届(とど)いたおふくろの小(ちい)さな包(つつ)み
あの故郷(ふるさと)へ帰(かえ)ろうかな,帰(かえ)ろうかな。
雪(ゆき)とけ せせらぎ 丸(まる)木(き)桥(ばし)
落(か)叶(ら)松(まつ)の芽(め)がふく
北(きた)国(ぐに)の,ああ,北(きた)国(ぐに)の春(はる)
好(す)きだとお互(たが)いに言(い)いだせないまま
别(わ)かれてもぅ五(ご)年(ねん)あのこはどうしてる
あの故郷(ふるさと)へ帰(かえ)ろうかな,帰(かえ)ろうかな。
山(やま)吹(ぶき) 朝(あさ)雾(ぎり) 水(すい)车(しゃ)小(ご)屋(や)
童(わらべ)呗(うた)闻(き)こえる
北(きた)国(ぐに)の,ああ,北(きた)国(ぐに)の春(はる)
兄(あに)贵(き)も亲父(おやじ)似(に)て无(む)口(くち)なふたりが
偶(たま)には酒(さけ)でも饮(の)んでいるだろうか
あの故郷(ふるさと)へ帰(かえ)ろうかな,帰(かえ)ろうかな。

罗马音注音版

しらかば, あおぞら, みなみかぜ
shi ra ka ba,a o zo ra,mi na mi ka ze
こぶし さく あのおか きたぐにの
ko bu shi sa ku a no o ka ki ta gu ni no
ああ,きたぐにの はる
a a,ki ta gu ni no ha ru
きせつが とかいでは わからないだろうと
ki se tsu ga do ka i de ha wa ka ra na i da ro to
とどいた おふくろの
to do i ta o fu ku ro no
千昌夫

  千昌夫

ちいさな つつみ
chi i sa na tsu tsu mi
あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな
a no fu ru sa to e ka e ro ka na,ka e ro ka na
ゆきどけ, せせらぎ, まるきばし
yu ki do ke,se se ra gi,ma ru ki ba si
からまつの めが ふく きたぐにの
ka ra ma tsu no me ga fu ku ki ta gu ni no
ああ,きたぐにの はる
a a,ki ta gu ni no ha ru
すきだと おたがいに いいだせないまま
su ki da to o ta ga yi ni i i da se na i ma ma
わかれて もう ごねん,
wa ka le te mo wu go ne n
あの こは どうしてる
a no ko wa do wu shi te ru
あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな
a no fu ru sa to e ka e ro ka na,ka e ro ka na
やまぶき, あさぎり, すいしゃごや
ya ma bu ki,a sa gi ri,su yi sya go ya
わらべうた きこえる きたぐにの
wa ra be u ta ki ko e ru ki ta gu ni no
ああ,きたぐにの はる
a a,ki ta gu ni no ha ru
あにきも おやじにで むくちな ふたりが
a ni ki mo o ya ji ni de mu ku chi na fu ta ri ga
たまには さけでも
ta ma ni wa sa ke de mo
のんでる だろか
no n de ru da ro ka
あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな
a no fu ru sa to e ka e ro ka na,ka e ro ka na

中文歌词

蒋大为版

亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风
木兰花开山岗上
北国的春天啊,北国的春天已来临
城里不知季节变换,不知季节已变换
妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬
故乡啊,故乡我的故乡,何时能回你怀中。
残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横
嫩芽初上落叶松
北国的春天啊,北国的春天已来临
虽然我们已内心相爱,至今尚未吐真情
分别已经五年整,我的姑娘可安宁
故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。
棣棠丛丛,朝雾蒙蒙,水车小屋静
传来阵阵儿歌声
北国的春天啊,北国的春天已来临
家兄酷似老父亲,一对沉默寡言人
可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几盅
故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。

邓丽君版

《我和你》
我衷心的谢谢你
一份关怀和情意
给我爱的滋润
我的生命将会失去意义
我们在春风里陶醉飘逸
仲夏夜里绵绵细雨
玲听那秋虫它轻轻在
北国之春曲谱

  北国之春曲谱

呢喃冰雪花飘满地
我的平凡岁月里
有了一个你
显得充满活力
我衷心的谢谢你
让我忘却烦恼和忧虑
如果没有你
给我鼓励和勇气
我的生命将会失去意义
我们在春风里陶醉飘逸
仲夏夜里绵绵细雨
玲听那秋虫它轻轻在
弥漫的雪花飘满地
我的平凡岁月里
有了一个你
显得充满活力

刘德华版

北国之春之榕树下之故乡的雨
青青白桦 悠悠碧空微微南来风
北国之春天已来临
城里不知季节变换 不知季节已变换
妈妈犹再寄来包裹 送来寒衣御严冬
故乡啊故乡 我的故乡 何时能回你怀中
路边一棵榕树下是我怀念的地方
晴朗的天空 凉爽的风 还有醉人的绿草香
和你绕过小路弯弯 情人山坡看斜阳
晚霞照上你的脸 情话绵绵说不完
啊 你可想起榕树下可曾想起绿草香
一封家书 一声关注 一句平常的体己语
令我快慰 心里满是暖意 犹如令我置身春晖里
重提到家中檐前旧燕 重回旧里家中居
信中写到家乡的雨 滴滴细雨话儿时
问我有否记挂旧燕子 家乡的细雨

叶启田闽南语版

晴空万里
白云满天
轻风吹身边
引阮想起故乡春天时
啊故乡春天时
油花满山送来香味
美丽好景致
离开已经有五年
郁闷心空虚
可爱的伴侣
叫我倒返去
叫我倒返去
明水
景色优美
日落黄昏时
引我思念故乡心爱伊
啊故乡心爱伊
你的形影
你的情谊
不甘放抹记
又过一年的春天
犹原真稀微
可爱的伴侣
叫我倒返去
叫我倒返去
晴空万里
白云满天
轻风吹身边
引阮想起故乡春天时
啊故乡春天时
油花满山送来香味
美丽好景致
离开已经有五年
郁闷心空虚
可爱的伴侣
叫我倒返去
叫我倒返去

粤语版

《故乡的雨》
故乡的雨
一封家书
一声关注
一句平常的体己语
令我快慰
心里满是暖意
犹如令我置身春晖里
难忘记我学牛郎骑父背
童谣漫唱一家欢喜
信中写到家乡的雨
滴滴细雨话儿时
问我有否记挂旧燕子
家乡飞去
爸爸的心 妈妈的意
充满慈祥的关注
入我眼里
心里满是歉意
繁忙闹市看不到喜欢的雨
重提到家中檐前旧燕
童谣漫长一家欢喜
信中写到家乡的雨
滴滴细雨话儿时
问我有否记挂旧燕子
家乡飞去
爸爸的心 妈妈的意
充满慈祥的关注
入我眼里
心里满是歉意
繁忙闹市看不到喜欢的雨
难忘记我学牛郎骑父背
童谣漫唱一家欢喜
母亲的笑深深记
滴滴细雨话儿时
问我有否记挂旧燕子
家乡飞去

朱之文版本

朱之文

  朱之文

朱之文是山东普通的农民却有着专业人员的嗓子,朱之文演唱的《北国之春》充满了乡土气息,别有一番韵味。
亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风,木兰花开山岗上,北国的春天啊,北国的春天已来临。城里不知季节变换,不知季节已变换。妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬。故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。
残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横,嫩芽初上落叶松,北国的春天啊,北国的春天已来临。虽然我们已内心相爱,至今尚未吐真情。分别已经五年整,我的姑娘可安宁。故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。
棣棠丛丛,朝雾蒙蒙,水车小屋静,传来阵阵儿歌声,北国的春天啊,北国的春天已来临。家兄酷似老父亲,一对沉默寡言人,可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几盅。故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。

余天版榕树下

路边一棵榕树下
是我怀念的地方
晴朗的天空
凉爽的风
还有醉人的绿草香
和你绕过小路弯弯
情人山坡看斜阳
晚霞照上你的脸
情话绵绵说不完
啊~~你可想起榕树下
可曾想起绿草香
路边一棵榕树下
是我见你的地方
甜美的笑容
亲切的话
还有默默的情意长
你曾陪我流涟春光
轻轻细诉心中怨
记得春天已过去
只是旧事不能忘
啊~~你可想起榕树下
可曾想起绿草香
路边一棵榕树下
是我怀念的地方
晴朗的天空
凉爽的风
还有醉人的绿草香
和你绕过小路弯弯
情人山坡看斜阳
晚霞照上你的脸
情话绵绵说不完
啊~~你可想起榕树下
可曾想起绿草香韩语歌词
북쪽고향의 봄
  자작나무 파란하늘 남풍 목련이 피는 저언덕 북녘 아아 북녘의 봄
  계절은 도시에서는 알 수 없을거라고 보내준 어머니의 조그마한 소포
  그고향으로 돌아갈거나 돌아 갈거나
  눈녹음 개울물 외나무다리 낙엽송 싹이트는 북녘의 아아 북녘의 봄
  좋아한단말 서로 서로 말도 못한채 헤여져 벌써 5년 그애는 어찌 지낼까
  그고향으로 돌아갈거나 돌아갈거나
  황매화 아침안개 물래방아간 꼬마들 노래들리는 북녘의 아아 북녘의 봄
  형아도 아빠닮아 말이없는 둘이서 어쩌다 술이라도 마시고 있을까
  그고향으로 돌아갈거나 돌아갈거나[8]

最后更新[2013-8-17]
相关专题:

相关信息:
 没有相关信息
 
 
  【发表评论 【发给好友】 【打印本页

. 友情链接:
语文教学资源 三人行中学语文 五石轩 高考168 三槐居 语文潮
中学语文在线
课件库 一代互联
       

Copyright@2001-2011 YuwenWei.net All Rights Reserverd.

>