没有办法集中思路,索性翻翻小说,巴金的《春》。里面有几节多次提到“晏”这个词。我记得“晏”与“宴”是相通的。但后者通常作“宴会”出现。所以文中的“晏”是什么意思就不大好懂。30年代的小说,或许语言表达与今天有所不同,就去查字典。
找到“晏”的一条解释与小说的前后文恰好对得上,就是“晚”的意思。但我们(四川)从没有这个音的词来表达晚的含义,倒是有“an”。“汉典”里面恰好有字典,查一下,原来在康熙字典里面可以找到,晏有一个“古音”做“安”,就是天色晚、迟的意思。这与四川话今天仍然在用的“an” 一致啊!
进一步想,淹没的淹,在四川话里面也是an音;大雁的雁也是an音。至今记得高中地理课上,那个带着眼镜的小老头自我陶醉状望着天花板吟唱“天高云淡、望断南飞岸”~
至此,我想普通话中的yan,在四川话中读作an,恐怕不是一个偶然,而该是一种奇特的语言现象。
http://blog.sciencenet.cn/blog-573320-725625.html