少堂志林(845):我是一只永远翱翔的老鹰——送给自己的生日之歌《老鹰之歌》




昨天5月7日(周日)是老伴的生日。今天5月8日(周一)是我的身份证、户口本上的生日。前天周六,女儿、女婿带着小外孙从香港过来。女儿给她妈妈送了一个大屏三星 Galaxy C7 Pro(C7010)双卡双待手机(64G内存),说给她妈妈养病时玩儿。也给我送了一个Bose SoundLinkMiniII-银白色无线蓝牙音响。据说这个音响很名牌。女儿帮我在靠墙处安装好音响,我马上接上我的手机里的音乐最爱之班得瑞的音乐专辑《寂静山林》中的几首音乐《老鹰之歌》《童年记忆》《风的呢喃》等,反复听了一整天,且大部分时间都在听那首《老鹰之歌》。老伴说,你是不是觉得自己也是一只孤独的老鹰啊。我说是的是的,我就是一只孤独的老鹰。
我边听《老鹰之歌》,边便在网上查《老鹰之歌》的资料。《老鹰之歌》(El CóndorPasa),原是一首秘鲁歌曲,由作曲家Daniel AlomíaRobles于1913年按照安第斯山区民谣谱写而成,作为同名音乐剧的主题曲。《老鹰之歌》原本是同名说唱剧的结尾部分,由3段组成,分别是一段亚拉维情歌(一种悲伤的印加古曲)、一段帕萨卡耶舞曲(一种欢快的街头节日舞曲)和一段秘鲁瓜伊纽舞曲(一种优雅的集体舞)。这一部分的原版歌词是由胡里奥·博杜安-帕斯谱写的,大意是:“神鹰,安第斯山的王者,把我带回我亲爱的土地,我的家乡安第斯山,我要和我思念的印加兄弟们生活在一起。在库斯科广场上等我,让我们一起在马丘皮丘和怀纳皮丘上空翱翔。”
《老鹰之歌》浓郁的安第斯民族特色的音乐和奔放不羁的歌词,使它具有了唤醒秘鲁民族认同感、反抗殖民主义的政治意义。《老鹰之歌》的词曲作者当年正是在安第斯山矿区目睹了秘鲁劳工反抗外国企业主压榨的血泪斗争之后,写下了这部说唱剧的。在100多年前,把这样的主题搬上戏剧舞台,无疑是一个巨大的创新,因此受到了观众的热烈欢迎。
《老鹰之歌》是一首享誉世界的秘鲁名歌,以其悠远、神秘的旋律,和古朴、独特的安第斯山区民族乐器编曲,令无数人对南美印第安文化心驰神往。
《老鹰之歌If I Could(ElCondor Pasa)》于1970年风行全球。这首曲子因此成为南美洲最具代表性的一首民谣。这首旋律已经被列入联合国世界文化遗产了。其旋律宁静,深邃,高远,让人心境明澈,是不可多得的优秀作品,成为欧美国家介绍安第斯音乐的标牌乐曲。1980年,它在德国多特蒙德欧洲音乐节上被评为“世界上最美的歌曲”。
《老鹰之歌If I Could(ElCondor Pasa)》是一首反抗西班牙殖民者的南美秘鲁一带的印地安民歌。El Condor Pasa的原版据传是基于秘鲁自由战士Tupac Amaro的故事。1780年,他在领导一场反抗西班牙人的起义中被害,死后变成一只Condor,永远翱翔于安第斯山上。秘鲁人民暨此体现对自由的追求不息,而歌名的直译就是"雄鹰在飞"。
《老鹰之歌If I Could (ElCondor Pasa)》是一首具有浓厚的拉丁美洲乡间音乐的歌曲,在六十年代非常出名。歌中先用了三对物体作比较:麻雀与蜗牛、铁锤与铁钉、森林与街道,作者选择了每一对的前者。相比之下,它们享有更大的自由。歌中还有另一对比较物,即天鹅与人。天鹅高飞于空,自由自在;而人被束缚在土地上,唱出最悲哀的歌声。但最后一段很有现实感,作者希望能脚踏实地,所以,作者希望获得的是实实在在、不脱离实际的自由,这样,理想与现实既可达到完美的统一。
资料整理到此,我想起关于老鹰的寓言。据说老鹰是世界上寿命最长的鸟类,它的年龄可达70岁。要活那么长的寿命,它在40岁时必须做出困难却重要的决定。当老鹰活到40岁时,它的爪子开始老化,无法有效地抓住猎物。它的喙变得又长又弯,几乎碰到胸膛。它的翅膀变得十分沉重,使得飞翔十分吃力。它只有两种选择:等死,或经过一个十分痛苦的更新过程。要获得再生,老鹰必须很努力地飞到山顶,在悬崖上筑巢,停留在那里。它首先用它的喙击打岩石,直到完全脱落,然后静静地等候新的喙出来。它会用新长出的喙把指甲一根一根地拔出来。当新的指甲长出来后,它便把羽毛一根一根地拔掉。5个月以后,新的羽毛长出来了。老鹰开始飞翔,重新得力再过30年的岁月!
我1999年以大学副教授的身份参加深圳市面向全国的招聘教研员考试,以第一名身份被录取。这一年,我刚满40岁。当时理解、支持我这样做的亲人是不多的。父母肯定不赞成,但父母了解我的性格,什么都没有说。五舅妈倒是有次在我们家对我说过,她说少堂你都读了两遍大学了,年过40,还奔。
是的,不断奔,就像 《老鹰之歌If I Could(ElCondor Pasa)》这首歌里唱的老鹰,永远在飞,永远在翱翔,是我的性格。
我特别喜欢《老鹰之歌If I Could(El CondorPasa)》的歌词,现将英文歌词和中文歌词抄录如下:
I’drather be a sparrow than a snail 我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛
Yes I would, if I could, I surely would 没错,如果可以,我会这样选择
I’drather be a hammer than a nail 我宁可是支铁锤,也不愿是一根铁钉
Yes I would, if I only could, I surelywould 没错,如果真的可以,我会这样选择
Away, I’d rather sail away 我愿航行到远方
Like a swan that’s here and gone 像来了又去的天鹅
A man gets tied up to the ground 一个人如果被束缚在地上
He gives the world its saddest sound他会向世界发出最悲伤的声音
Its saddest sound
I’drather be a forest than a street 我宁可是座森林,也不愿是一条街道
Yes I would, if I could, I surely would 没错,如果可以,我会这样选择
I’drather feel the earth beneath myfeet 我宁可感受大地就在你的脚下
Yes I would, if I only could, I surelywould 没错,如果真的可以,我会这样选择
有人评价说:
寂静山林。
没有任何的干扰。
淡淡的再一次聆听过去。
聆听班得瑞对于通俗的熔化。
真正的宁静。
并非全然无声。
这首曲子为“宁静”做了最完美的诠释。
排笛不急不徐地悠扬登场。
清淡的编曲。
让时间似乎也随之凝结静止。
有如一只在峡谷上空盘旋滑翔的鹰。
俯瞰水塘边聒噪振翅的野鸭。
那份君临天下、目空一切的平和与无争,
只有真正的王者才能体会……
这评价很好。
等我死了那天,追悼会就不必开了,语文会记住我的。就放这首歌吧。我会听得见。
孩子们站起来跟我一起大声朗读——
我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛
没错,如果可以,我会这样选择
我宁可是支铁锤,也不愿是一根铁钉
没错,如果真的可以,我会这样选择
我愿航行到远方
像来了又去的天鹅
一个人如果被束缚在地上
他会向世界发出最悲伤的声音
我宁可是座森林,也不愿是一条街道
没错,如果可以,我会这样选择
我宁可感受大地就在你的脚下
没错,如果真的可以,我会这样选择
写于2017/5/8生日当天