“不瘟不火”还是“不温不火” |
|
|
http://book.sina.com.cn 2005年11月16日 17:50 新浪读书 |
连载:网友问字 作者:张碧涌 出版社:光明日报出版社
|
|
问:“不瘟不火”,还是“不温不火”?应当怎么使用?(网友:吴明亮)
答:“不温不火”、“不瘟不火”都有人使用,相关的还有“不愠不火”,它们的共同意义是“不过火”。
“不温不火”是指“不升温,也不过火”。例如:
房价不温不火 消费需求不温不火
“不瘟不火”是指“不沉闷,也不过火”。例如:
他的表演不瘟不火 汽车市场不瘟不火
“不愠不火”是指“不发火”,例如:
大家对传言不愠不火 他心平气和、不愠不火
“不温不火”最常用,使用范围宽,“不瘟不火”、“不愠不火”较少使用。注意“愠”读yn,不读wēn。(李智初) |
“黏性”还是“粘性”
http://book.sina.com.cn/nzt/ele/wangyouwenzi/28.shtml
语文出版社 杜永道
问:有人写“黏性”,有人写“粘性”,究竟那种写法正确?
答: “黏性”的写法正确。这两个字的读音和意思不同。
“黏”字读nián,表能把一种东西附着在另一种东西上的性质。“粘”字读zhān,表黏性物(或用黏性物)把物体连接起来。
“黏”字用于:黏稠、黏度、黏附、黏糕、黏合、黏糊糊、黏米、黏膜、黏土、黏性、黏液、黏着……
“粘”字用于:粘胶、粘连、粘贴…… 参差
说“这东西真nián”,要用“黏”字;说“把这张纸zhān上”,要用“粘”字。
“做为”和“作为”的区别
社科院语言所词典室 杜翔
http://book.sina.com.cn/nzt/ele/wangyouwenzi/28.shtml
问:我经常弄不清楚“作”和“做”之间的区别,比如“做为”和“作为”。
答:“做”、“作”是困扰许多人的问题。“做”“作”的关系和分合问题,可以说众说纷纭。从使用的现实情况看,人们总结出来的两者的大致区别是:“做”多带体词性宾语(做生意),表示较具体的活动;而“作”多带谓词性宾语(作报告),表示较抽象的行为。但是按照这些标准,实际上并不能区分清楚,有些学者把两者看做异体字,但是在使用习惯上并不都能互换。“做”“作”分合的标准是什么?
王力和吕叔湘先生对这两字有过精彩的论断。王先生说“做”、“作”是一对骈词,骈词是指一个词的旧形式和新形式同时存在,旧形式往往只残存在而新形式则存在口语里,“呼/唤”、“逆/迎”、“域/国”、“观/看”等都是骈词。具体到“做”“作”上,表达的表“制造”义的去声的“作”写成“做”以后,“做”和有多种引申意义的读入声的“作”构成了一对骈词,也就是说,“做”相对于“作”是新的形式,由于给不同的读音使用了新的字形,“做”跟“作”可以看做一组新旧词。吕先生说“做”是文白异读的产物,古代只有“作”字,是入声字,后来在说话中变成去声,造出“做”字来代表这个去声读音。文白异读也体现了骈词的特征。
这样,“做”“作”反映了新旧词之间词汇兴替的现象。按照词汇兴替的一般规则,新词先在常用义上替代旧词,接着,在从实到虚的各引申义上,逐步替代旧词,词汇兴替的结果是新词的领地不断扩大,旧词则渐次蜕变为不成词语素,从语体上来看,旧词从口语中退缩,保留在书面语中。旧词“作”的本义是“起来”,在先秦时代就已经是高频词,基本义已经是“制造”。表“制造”义的“作”后来在口语中读做去声,而且最迟在晚唐五代,为了在字形上有区别,专门造了“做”字,来表示这个读去声表“制造”的意义。“做”字产生以后,以“制造”义为起点,产生了一组引申义,跟“作”的“制造”义以后的引申意义一致,换句话来说,就是读去声的“做”字的使用范围逐渐扩大,在口语中代替了原先读入声的“作”的“制造”义以后的各引申意义。
简单地说,在现代汉语中,“作”一般用于构词语素,作为一个构词成分,需要跟别的语素构成一个复合词以后才能使用,而“做”则是一个单用的词,作为一个词,它单独就可以充当句子成分在句子中使用。根据这个标准,由于“作为”是一个复合词,“作”是语素,以写成“作为”为宜。
“作”、“做”在普通话中读音已经混同了,但是在许多方言中读音并不相同,如果您的方言中能够区分两者读音,不妨也可以当做一个辨别的依据。
不瘟不火,还是不温不火
社科院语言所词典室 杜翔
http://book.sina.com.cn/nzt/ele/wangyouwenzi/28.shtml
问:不瘟不火,还是不温不火?
答:“不瘟不火”、“不温不火”两个词语现代都常用,使用的场合和语义不尽相同。我们从1946-1997年的《人民日报》电子版中检索了这两个词的用例,从具体语料来分辨两者的语义。
“瘟”指戏曲表演沉闷乏味。“不瘟不火”指的是表演既不沉闷也不过火,对角色的把握恰如其分。这是一个赞扬演员演技的褒义词。检索1946-1997年《人民日报》,使用了“不瘟不火”的文章共16篇,全部用于这一语义。如:
对待每次的演出他是那样的严肃认真,从人物性格和故事情理上精心创造,跟别人配搭丝丝入扣,不瘟不火,不任意抓哏,破坏剧情,取媚观众。(1958年1年3日)
诸葛明同志很好地掌握了角色的特点,用句老话说,演得不瘟不火。(1964年3月12日)
这几位老演员演得不瘟不火,恰如其分。(1982年9月19日)
主要演员不瘟不火、感觉到位的表演,确保了《红十字》的质量。(1997年10月25日)
“不瘟不火”也有写做“不温不火”的,1946-1997年《人民日报》中使用“不温不火”的文章共22篇,但在1980年以前仅见1例:
全剧的基调是:不温不火,有动有静,松紧相间,平淡中有兴味,严肃中有风趣。(1963年10月21日)
1980年以后“不温不火”的用例逐渐多见,逐渐跟“不瘟不火”并行使用。因为字形有了变化,照着“温”的字面意义,旧瓶装新酒,人们按照一般人通常的理解,对“不温不火”的语义进行了改造,赋予它性格温和义和销售行情不火爆义。这类语义在《人民日报》上的始见用例是1994年。现举数例:
“八毛五分钱,也开发票?”售书小姐简直烦得要上吊了。“没办法,公事公办。”那先生不温不火地回答。(1994年8月23日)
相比之下,中式快餐仍处于不温不火之状,缺乏自己严格的生产标准与特色,虽然在市场上占有一席之地,却难与自己的“洋对手”匹敌。(1996年1月18日)
从以上分析可以看出,“不瘟不火”用于戏曲表演,而“不温不火”用于戏曲表演义时,可能是“不瘟不火”的误写,因此,在这个语义上,当以“不瘟不火”为正。但是,如果指的是性格温和义和销售行情不火爆义,那么只能写成“不温不火”了。您可以按照文章内容需要表达的语义来选择使用。
“执着”和“执著”的区别
社科院语言所词典室 晁继周
问:“执着”和“执著”有什么区别,如何使用?
答:“执著”和“执着”是同一个词的两种写法,都读作zhízhuó。《现代汉语词典》对这个词的解释是:原为佛教用语,指对某一事物坚持不放,不能超脱。后来指固执或拘泥,也指坚持不懈。例如,可以说“性情古板执著”,这里“执著”是固执的意思;可以说“不要执著于生活琐事”,这里“执著”是拘泥的意思;可以说“执著地献身于祖国的教育事业”,这里“执著”是坚持不懈的意思。《现代汉语词典》以“执著”作为推荐词形。